豊中市のクリーンネイティブのブログ
2023年4月25日
皆様は「アパートとマンション」の違いはご存じでしょうか?
アパートの方が安くマンションは高い?
イメージとしてはそうです
ただ実際は
アパートもマンションも
「共同住宅」
を意味します。
どちらも
アパートは英語のapartmentの和製英語ですが
外国では日本のマンションもapartmentです
ヨーロッパでは昔からレンガ造りのapartment
が主流で100年以上建っているものも珍しくありません
そもそも新築で建てるという発想ではなく
「今ある建物をリノベーションして長く使う」
ということに起因しています
相対して日本では常に新しく造るということに
力を入れてきたために建物が進化を遂げています
もともは木造だったものが鉄骨になり
現在は鉄筋鉄骨コンクリート造りが主流になっています。
明確ではありませんが
日本では木造や鉄骨の集合住宅をアパート
鉄筋鉄骨コンクリートをマンションと呼ぶことが一般的になっているようです
英語でいう「mansion」は大邸宅を意味します
なので外国人に日本の「マンション」を説明する場合は
"This isn't a mansion! this is an apartment!"
とならないようにご注意を
Do you know the difference between "Japanese apartment" and "Japanese mansion"?
The image is that Japanese apartments are cheaper and Japanese mansions are more expensive,
but in reality, both refer to "multi-unit dwellings".
Both "Japanese apartment" and "Japanese mansion" are used to refer to multi-unit dwellings in English. In Europe, brick apartments have been common for over 100 years, and renovation of existing buildings has been the norm rather than building new ones.
In contrast, Japan has focused on constantly building new buildings, resulting in an evolution of building materials from wood to steel to reinforced concrete. While it's not entirely clear, in Japan, multi-unit dwellings made of wood or steel are often called "apartments," while those made of reinforced concrete are called "mansions."
In English, the word "mansion" refers to a large residence, so when explaining Japanese "mansions" to foreigners, it's important to avoid saying "This isn't a mansion! This is an apartment!"
店長:具志堅 修
赤ちゃん、ペットも安心の【エコ洗剤】使用。丁寧な作業を心がけています(^^♪
<近畿>
京都府
大阪府
兵庫県